باحثة مصرية تقترح حلولا لأخطاء ترجمة 55 مفردة قرآنية فى 7 ترجمات
صفحة 1 من اصل 1
باحثة مصرية تقترح حلولا لأخطاء ترجمة 55 مفردة قرآنية فى 7 ترجمات
باحثة مصرية تقترح حلولا لأخطاء ترجمة 55 مفردة قرآنية فى 7 ترجمات
الخميس، 13 ديسمبر 2012 - 06:30
القران الكريم
كتب محمد البديوى
حصلت الباحثة هبة عبد الرحيم إبراهيم القاضى، المدرس المساعد بقسم
اللغة الإنجليزية بكلية الآداب جامعه جنوب الوادى، على درجة الدكتوراة من
جامعة أسيوط مع مرتبة الشرف الأولى، من خلال دراستها "إِشْكَالِيةُ
تَرْجَمَةِ الفُرُوقِ اللُّغَويةِ الطَّفِيفَةِ فِى سَبْعِ تَرْجَمَاتٍ
إِنْجِلِيزِيةٍ للقُرْآنِ الكَرِيمِ، دراسه دلاليه معجمية".
استهدفت الدراسة تقديم تحليل دلالى معجمى لمراجعة وتحليل وتنقيح سبع ترجمات
إنجليزية لخمس وخمسين مفردة قرآنية تمثل ظاهرة الفروق اللغوية الطفيفة فى
القرآن الكريم، وقدمت الباحثة تحليلا معجميا وافيا للمفردات المختارة،
واقترحت حلولا لمعالجة أخطاء الترجمة التى تم رصدها، وقدمت توصيات كى
يتبناها المترجمون واللغويون والمهتمون باللسانيات، بالإضافة لقيامها بعمل
نسخة منقحة لترجمة المفردات الخمس وخمسين قيد الدراسة.
أشرف على الرسالة، الدكتور عبد الجواد توفيق محمود أستاذ اللغويات بقسم
اللغة الإنجليزية، ووكيل كليه الآداب لشئون الدراسات العليا والبحوث بجامعه
أسيوط، والدكتورة منال محمد عبدالناصر أستاذ اللغويات المساعد بقسم اللغة
الإنجليزية بكلية الآداب بأسيوط، وترأس لجنة المناقشة الدكتور شاكر رزق تقى
الدين أستاذ اللغويات ووكيل كلية التربية لشئون الدراسات العليا والبحوث
بجامعه قناة السويس، والدكتورة جيهان إبراهيم شعبان أستاذ اللغويات بجامعة
الأزهر وعميد كلية اللغات والترجمة بطيبة
الخميس، 13 ديسمبر 2012 - 06:30
القران الكريم
كتب محمد البديوى
حصلت الباحثة هبة عبد الرحيم إبراهيم القاضى، المدرس المساعد بقسم
اللغة الإنجليزية بكلية الآداب جامعه جنوب الوادى، على درجة الدكتوراة من
جامعة أسيوط مع مرتبة الشرف الأولى، من خلال دراستها "إِشْكَالِيةُ
تَرْجَمَةِ الفُرُوقِ اللُّغَويةِ الطَّفِيفَةِ فِى سَبْعِ تَرْجَمَاتٍ
إِنْجِلِيزِيةٍ للقُرْآنِ الكَرِيمِ، دراسه دلاليه معجمية".
استهدفت الدراسة تقديم تحليل دلالى معجمى لمراجعة وتحليل وتنقيح سبع ترجمات
إنجليزية لخمس وخمسين مفردة قرآنية تمثل ظاهرة الفروق اللغوية الطفيفة فى
القرآن الكريم، وقدمت الباحثة تحليلا معجميا وافيا للمفردات المختارة،
واقترحت حلولا لمعالجة أخطاء الترجمة التى تم رصدها، وقدمت توصيات كى
يتبناها المترجمون واللغويون والمهتمون باللسانيات، بالإضافة لقيامها بعمل
نسخة منقحة لترجمة المفردات الخمس وخمسين قيد الدراسة.
أشرف على الرسالة، الدكتور عبد الجواد توفيق محمود أستاذ اللغويات بقسم
اللغة الإنجليزية، ووكيل كليه الآداب لشئون الدراسات العليا والبحوث بجامعه
أسيوط، والدكتورة منال محمد عبدالناصر أستاذ اللغويات المساعد بقسم اللغة
الإنجليزية بكلية الآداب بأسيوط، وترأس لجنة المناقشة الدكتور شاكر رزق تقى
الدين أستاذ اللغويات ووكيل كلية التربية لشئون الدراسات العليا والبحوث
بجامعه قناة السويس، والدكتورة جيهان إبراهيم شعبان أستاذ اللغويات بجامعة
الأزهر وعميد كلية اللغات والترجمة بطيبة
حنين الصمت- مدير عام المنتدى
- عدد المساهمات : 5102
نقاط : 29201
تاريخ التسجيل : 08/09/2011
مواضيع مماثلة
» خدمات ترجمة معتمدة ، ترجمة مضمونه
» خدمات ترجمة معتمدة ، ترجمة مضمونه
» الحكومة تقترح نظام "ثانوية عامة 3 سنوات" على مجلس الشورى
» باحثة: تسرب 200 تلميذة إعدادى بسبب عدم وجود مدارس ببعض قرى بالشرقية
» مذكرات ترجمة روووعة - لغة انجليزية-2012
» خدمات ترجمة معتمدة ، ترجمة مضمونه
» الحكومة تقترح نظام "ثانوية عامة 3 سنوات" على مجلس الشورى
» باحثة: تسرب 200 تلميذة إعدادى بسبب عدم وجود مدارس ببعض قرى بالشرقية
» مذكرات ترجمة روووعة - لغة انجليزية-2012
صفحة 1 من اصل 1
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى